Thursday, October 6, 2011

登嘉樓(Terengganu)遊記-美食篇

來到登嘉樓,最大的期待莫過於品嚐當地的食物。。。雖然生長在同一個國家,而且都是華人,但是飲食文化的差異還是令人驚喜萬分。朋友為了更能“原汁原味”的呈現出當地華人美食,不惜親自下廚料理出非常道地且美味十足的傳統佳餚招呼我。(部分菜餚是本土福建人一代接一代傳承下來的傳統家鄉菜,館子不一定能夠吃到)

佳餚介紹(左至右):雞封kay hong/雞炒鹽kay char yam/肉丸雜菜湯bak wan cap chai thng

美食介紹(左至右):蘇東沙拉kerabu sotong/烤雞串kay pacok/蟹肉煎chim kuih jian

小吃介紹(左至右):馬蛋be nui/糯米魚條pulut lepa

糕點介紹(左至右):椰漿綠豆糕tambang sari/加央糯米糕sekaya pulut/椰香雞蛋糕akok

香甜可口小麵包

特別感謝朋友的熱誠招待(也感謝部分照片提供),在這短短幾天裡,讓我有機會品嚐了許多垂涎美食。我要唱『感恩的心』給你聽。。。充滿感情的唱。

注:以上所介紹的菜餚及糕點都是當地福建人的傳統美食,而且土生土長福建人的食物普遍上都受到了當地馬來文化影響,所以食物名稱除了直接以福建發音,也以馬來文直譯。

6 comments:

  1. 美味可口
    色香俱全
    當然你的攝影技術功不可沒

    Rick

    ReplyDelete
  2. 哇~哇~流(¯﹃¯)口水~~~
    虽然你写的名字我一个都读没有,不过食物实在太吸引我了~

    ReplyDelete
  3. Rick:沒錯,就是色香味俱全。。。yummy~ ^_^

    winnie@ah咪:我也常去你家流口水,你沒發現嗎~ 為了你,我幾經辛苦的翻譯了中文呢(感動不感動先?)

    ReplyDelete
  4. 哈哈~感动~感动,但感动又有什么用,又吃不到,哈哈~你请我吃我就真的是感动100了,哈哈~

    虽然hor,我是不会讲福建话,但我会听的,不过hor,你type的福建话实在有问题leh~难怪我看不明白(自己福建差还要赖人XP)
    哈哈~原来kay char yam是鸡炒盐==
    鸡福建话叫kay?不是geh?还是guair??
    哇咔咔,我乱了~
    福州话鸡叫gie~^^

    ReplyDelete
  5. winnie@ah咪:食物名稱是根據登嘉樓州道地福建人的發音,其實北馬、南馬、東馬的福建口音都不一樣呢,只要你稍微留意就分辨出來了~ ^_^

    ReplyDelete
  6. 真的很会享受人生咯。。。


    carlton

    ReplyDelete